Sprachen-Quiz: Was heißt Trapezblech auf...?


Stolze 200 europäischen Sprachen gibt es. Um diese zu würdigen und zu erhalten, gibt es seit 15 Jahren den Europäischen Tag der Sprachen, der stets am 26. September begangen wird. Um auch unseren Beitrag zu leisten, haben wir uns informiert, wie unsere heiß geliebten Trapezbleche in anderen Sprachen heißen. 

Bei "trapezoidal sheet" kommt man noch recht schnell darauf, was gemeint ist und das es sich hier um die englische Übersetzung für die Bleche mit Trapezprofil handelt. Auch der spanische Begriff "chapa trapezoidal" lässt es erahnen, aber in anderen Fällen ist es schon deutlich schwieriger. Oder hätten Sie auf Anhieb gewusst, was mit "puolisuunnikkaan arkki" gemeint ist? Vermutlich nur, wenn Sie aus Finnland stammen. 

Recht nah am Deutschen ist die Bezeichnung der Schweden mit "trapetsplåt" - zumindest im Schriftbild. Als unser Geschäftsführer und gebürtiger Schwede Lars Ingvarsson es für uns ausgesprochen hat - es klang wie "träpisblod" - war es schon schwieriger das ganze herauszuhören.
"Blacha trapezowa", nennt man unser Produkt übrigens in Polen, wie unser Kollege Darek erklärt. 

Damit Sie sich auch mal im Sprachenraten versuchen können, haben wir noch ein paar Übersetzungen* für unser Profilblech herausgesucht. Erraten Sie doch mal, um welche Sprache es sich handelt. (Googeln zählt nicht!) Die Auflösung gibt es am Donnerstag. 

trapecveida lapa 

feuille trapézoïdale

trapez sac 

trapezni lim

trapézový plech


*Wir haben uns bei den Übersetzungen bei Google bedient. Wenn es also jemand besser weiß, teilt es uns gerne mit.

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Solarpanels auch bei Dachpfannenprofil möglich

Trapezblech und Wellblech: Unterschiede und Gemeinsamkeiten

Verschiedene Arten von Verzinkung – Unterschiede und Gemeinsamkeiten